|
|
barque |
||
|
Che Qianzi. Vegetarian Hugging a Rooster.
from the translator's 'backdrop': Che Qianzi,
born in 1963, belongs to the second wave of post-Maoist poets, following closely
on the decisive opening created by the slightly older Menglong or Misty poets in
the years around 1980. Inevitably, the Menglong poets inspired widespread
imitation and dissent among younger poets. In defining his own direction, Che
objected to the Menglong poets’ tendency to adopt a heroic, even vatic pose for
the poet as the voice of the repressed cultural psyche and the elevated poetic
language this tended to entail. Che’s stance is situated in the commonplace,
even the trivial, which de-emphasizes personal style and opens into an unbounded
range of language and observation. Compared with most other contemporary poets, Che seems unburdened by Chinese history, both recent traumas and the accumulated
mass of past cultural achievements, while avoiding the common antithetical
response of derisive cynicism. Younger poets necessarily see themselves as
releasing the repressed possibilities of a language that had suffered the
extremes of instrumentalization during the period of their childhood, yet few if
any have been willing to go as far as Che in giving free rein to the playful
possibilities of Chinese. Certainly no naïf, Che’s work is remarkably
uninhibited, extending into performance, sound poetry, visual poetry, poet’s
prose, as well as to the painting and calligraphy he assiduously practices in
the tradition of his classical predecessors. |
![]() this picture should be rotated counterclockwise by 90 degrees |
||
| White Bridge Orange. Lobster. Tobacco. It's a small world. Tranquillity. "Struggle in youthful years." The desire for improvement and sex. Not new fish As well as contact. Spring mountains done in red ink. Doggerel. What joy. Scream. Get together. Orange peel blind-gut, hung up On evil spirits. The newly cut out patrolling young woman. Che Qianzi jots down Splash-ink landscape egg-roll no. 4: Nostrils, white bridge, chorus. People sit around m --Jesus! we ate milk After that, chairs. And all are, tables. |
English translations include:
Original: Chinese Language-Poetry
Group, A Writing Anthology. Parataxis Press, 1995. Selections in
Jacket 20
(2002) Old Cultural Work: Poetry of Che Qianzi. Cambridge: CCCP Translation Series, 2002.
|
||
![]() |
CHE QIANZI was born in Suzhou, China in 1963 and has lived in Beijing since 1998. Poetry collections include Paper Kites (Shanghai, 1989) and various “unofficially” published volumes, as well as ten collections of essays. His water color paintings have been exhibited in several galleries, and he has also collaborated in making experimental music and performance art. Translations have appeared in English, French, German, Arabic, Dutch, Japanese and Romanian, and over the last couple of years, he has attended the Cambridge Conference of Contemporary Poetry and the Rotterdam International Poetry Festival. | ||
to
purchase: send cheques made payable to Barque Press, in
UK Sterling
(include
£1.00
postage),
or cheques made payable to Andrea Brady, in US Dollars (include $4.00 postage), to:
Barque
Press
c/o A Brady and K Sutherland
70A Cranwich Road
London N16 5JD
ENGLAND
info@barquepress.com
HOME | NEW | RECENT | QUID | LINKS | CONTACT
|
|
barque |
||
|
Che Qianzi. Vegetarian Hugging a Rooster.
from the translator's 'backdrop': Che Qianzi,
born in 1963, belongs to the second wave of post-Maoist poets, following closely
on the decisive opening created by the slightly older Menglong or Misty poets in
the years around 1980. Inevitably, the Menglong poets inspired widespread
imitation and dissent among younger poets. In defining his own direction, Che
objected to the Menglong poets’ tendency to adopt a heroic, even vatic pose for
the poet as the voice of the repressed cultural psyche and the elevated poetic
language this tended to entail. Che’s stance is situated in the commonplace,
even the trivial, which de-emphasizes personal style and opens into an unbounded
range of language and observation. Compared with most other contemporary poets,
Che seems unburdened by Chinese history, both recent traumas and the accumulated
mass of past cultural achievements, while avoiding the common antithetical
response of derisive cynicism. Younger poets necessarily see themselves as
releasing the repressed possibilities of a language that had suffered the
extremes of instrumentalization during the period of their childhood, yet few if
any have been willing to go as far as Che in giving free rein to the playful
possibilities of Chinese. Certainly no naïf, Che’s work is remarkably
uninhibited, extending into performance, sound poetry, visual poetry, poet’s
prose, as well as to the painting and calligraphy he assiduously practices in
the tradition of his classical predecessors. |
![]() this picture should be rotated counterclockwise by 90 degrees |
||
| White Bridge Orange. Lobster. Tobacco. It's a small world. Tranquillity. "Struggle in youthful years." The desire for improvement and sex. Not new fish As well as contact. Spring mountains done in red ink. Doggerel. What joy. Scream. Get together. Orange peel blind-gut, hung up On evil spirits. The newly cut out patrolling young woman. Che Qianzi jots down Splash-ink landscape egg-roll no. 4: Nostrils, white bridge, chorus. People sit around m --Jesus! we ate milk After that, chairs. And all are, tables. |
English translations include:
Original: Chinese Language-Poetry
Group, A Writing Anthology. Parataxis Press, 1995. Selections in
Jacket 20
(2002) Old Cultural Work: Poetry of Che Qianzi. Cambridge: CCCP Translation Series, 2002.
|
||
![]() |
CHE QIANZI was born in Suzhou, China in 1963 and has lived in Beijing since 1998. Poetry collections include Paper Kites (Shanghai, 1989) and various “unofficially” published volumes, as well as ten collections of essays. His water color paintings have been exhibited in several galleries, and he has also collaborated in making experimental music and performance art. Translations have appeared in English, French, German, Arabic, Dutch, Japanese and Romanian, and over the last couple of years, he has attended the Cambridge Conference of Contemporary Poetry and the Rotterdam International Poetry Festival. | ||
to
purchase: send cheques made payable to Barque Press, in
UK Sterling
(include
£1.00
postage),
or cheques made payable to Andrea Brady, in US Dollars (include $4.00 postage), to:
Barque
Press
c/o A Brady and K Sutherland
26 Allerton Road
London N16 5UJ
ENGLAND
info@barquepress.com